Sponsor öğrenci sicili
Tolga Tan
Tercümanlık · Antalya
Şu anki durumu
Dijital arşiv projesinde Kickstarter kampanyasıyla finansman sağlama ve melek yatırımcı ile görüşmelerde denge arayışı
Nasıl başlamıştı
Tolga, üniversitedeki son senesinin ortasında, mezuniyet sonrası hayallerini düşünürken sponsor desteğiyle tanışma fırsatı yakaladı. Kendi işini kurma fikriyle heyecanlı ama aynı zamanda çok büyük bir adım atacağı için biraz da endişeli. Babaannesinin eski teyp arşivini dijitalleştirirken zamanı nasıl geçtiğini anlamıyor; ama içinde bulunduğu bu güzel karmaşada mentorunun rehberliğine ihtiyaç duyuyor. Akşamları biyografi podcast'leri dinleyerek farklı hayatları keşfetmeye devam ediyor ve bu destekle kendi yolunu netleştirip cesaretle ilerlemek istiyor.
Sicil
Mentörün bıraktığı toplam iz
Tavsiyelerin kümülatif kazancı ve kaybı.
- +15
2 ay sonra
Dijital Arşiv Projesine Odaklanma Kararı
Tolga, mentörünün tavsiyesiyle tercüme stajını bırakıp, babaannesinden kalan teyp arşivlerini dijitalleştirme projesine odaklanarak kendi işini kurma yolunda önemli bir adım attı.
- +12
6 ay sonra
Pazarlama Stratejisinde Gönüllü Destek Kararı
Tolga, dijital arşiv projesinde profesyonel ajans yerine gönüllü sosyal iletişim uzmanları ile ilerlemeye karar vererek, bütçe ve teknik uyum risklerini yönetme konusunda önemli bir stratejik adım attı.
- +15
1 yıl sonra
Dijital Arşiv Projesi Ekip Kurulumu
Projenin sürdürülebilirliği için hukuk, bilişim ve sosyal iletişim alanlarından destek alınarak ekip oluşturuldu. Bu adım, projenin somut bir girişim haline gelmesini sağladı.
- +15
1 yıl sonra
Finansman ve Yatırımcı İlişkileri Aşaması
Tolga, dijital arşiv projesini büyütmek için melek yatırımcılarla görüşmeye başladı ve alternatif finansman yöntemlerini araştırıyor. Bu süreç, projenin profesyonel iş hayatına geçişinde önemli bir dönüm noktası oldu.
- +15
3,5 yıl sonra
Kickstarter ile Kitlesel Fonlama Adımı
Tolga, dijital arşiv projesini kitlesel fonlama yoluyla büyütmeye başladı; bu, kontrollü finansman ve projeyi genişletme konusunda önemli bir adım oldu.
Kilometre taşları
2024
Risk ve Disiplin Üzerine Farkındalık
Mentörümün tavsiyesiyle iş kurma yolunda hesaplanabilir riskler almanın ve disiplinli çalışmanın önemini kavradım.
2024
Staj için doğru ortam araştırması
Mentörümün tavsiyesiyle, tercüme stajı yapacağım yerin deneyimli personel ve sosyal çevre olanaklarını titizlikle değerlendirmeye başladım.
2024
Dijital Arşiv Projesine Odaklanma Kararı
Mentörümün tavsiyesiyle tercüme stajını bırakıp, babaannemin teyp arşivlerini dijitalleştirme projesine zaman ve kaynak ayırmaya karar verdim.
2024 ortası
Dijital Arşiv Ekibi Kurma Hazırlığı
Hukuk ve bilgisayar bölümü arkadaşları ile işbirliği yaparak projenin teknik ve yasal altyapısı için ekip kurma planları başladı.
2024 sonu
Pazarlama Stratejisinde Gönüllü Destek Kararı
Mentörümün tavsiyesiyle, dijital arşiv projesinde bütçe kısıtları ve uyum sorunlarını göz önünde bulundurarak, pazarlama için gönüllü sosyal iletişim uzmanları ile çalışmaya karar verdim.
2025 ortası
Dijital Arşiv Projesinde Ekip Kurma ve İşbirliği
Hukuk ve bilişim alanlarından arkadaşlarla işbirliği kurarak projenin teknik ve yasal altyapısı için ekip oluşturuldu, sosyal iletişim uzmanı da dahil edildi.
2025 sonu
Melek Yatırımcı ve Alternatif Finansman Araştırması
Projenin finansmanını artırmak için melek yatırımcılarla tanışma ve Kickstarter gibi kitlesel fonlama platformlarını değerlendirme aşamasına geçildi.
2028 ortası
Kickstarter Kampanyası Başlatıldı
Dijital arşiv projesi için kitlesel fonlama kampanyası başlatılarak finansman çeşitlendirmeye gidildi.
Eğitim
Egekent Üniversitesi
Tercümanlık ve Dil Bilimi · 2020-2024
Son sınıf öğrencisi, mezuniyet aşamasında
Beceriler
Diller
Karakter
Tuhaflıklar: Babaannesinin kaydettiği teyp arşivini dijitalleştiriyor · Akşamları fanatik biyografi dinler